Today I read an article in the German online newspaper Die Welt on how the dictator Adolf Hitler is idealized in India for his leadership qualities and strength. Most people are not at all aware of his dark past.
Using his famous grim look with the little mustache is even a very effective lead magnet for businesses. A boutique even chose for that very reason Hitler for its brand name (complete with the swastika in the dot of the “i”). Like some other businesses that used the famous name related to German history in their brand, they had to change it after the pressure of Jewish protesters.

Using foreign names in your brand or product can get significant when market to a foreign community. Check out the history related to it and be prepared for conversations about your choices (politic isn’t such a tabu topic in other countries as it is in the US, but that’s for another post).

Often, names are chosen with the intent of giving imagery and foreign flair. Such as the Salon and Spa “Le Belle” or another with “Le Bella”, or a multi-million Dollar housing construction named “Bella Fiore”, not too far from a Florist and Event Specialist with the same name. French and Italian natives shake their heads seeing those grammatical and constructional errors in brand names. And you don’t want to compromise your expertise by such disregarding of local orthography and grammar.

Yes, you can blame it to Google Translate and its linguistic limitations but at the end, it’s your research, your brand, your money.

Fazit: Test your business and product names, check in with natives or get a professional checkup to make sure to not offend possible customers and embarrass yourself.

Subscribe To [un]translatable!

Know-how! Get insights! Fresh hints and actionable tips on creating a strategic plan, translating your website, etc. into another language and making good sales overseas.

Success! Now please check your inbox and confirm your sign-up, only then we can stay in touch! Many thanks, so glad to have you on board.